wrong russian translation

Feedback on Russian localization.
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

_dfad_ wrote:
fon_Belkrofft_DK wrote:Русская версия исправить бы "как можно меньше" на "как можно больше". А то путаница.
Ждите исправленный перевод с обновлением. Если ещё что-то подобное заметите - пишите.
Яволь))) И спс за предложенные миссии на новых котов. Понравилось. Подумаем то же)
User avatar
Dmitri
EW Staff
EW Staff
Posts: 1043
Joined: September 12th, 2019, 1:09 pm
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by Dmitri »

есть предложение изменить "красную рысь" на "рыжую рысь". что думаете?
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1 ... 1%81%D1%8C
Image
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

С названием да, наверное будит правильнее и понятнее (северо-американка). Путать могут рыжих и обыкновенных. И мечта для Буша https://ru.wikipedia.org/wiki/Каракал ;)
Image
Image
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

Самому не очень нравится, но потому я "красную" и использовал при переводе, что "рыжую" будут с обыкновенной путать и вопить: мол, вот же я подстрелил Lynx lynx с рыжей шкурой (сиречь Common), почему не засчитали? :)
Ну нет в русском языке отдельного названия для заокеанской кошки. Но если общественность обещает не путать - сменить масть дело недолгое, хоть на рыжую, хоть на бубновую, хоть даже и на Lynx rufus . :)

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

_dfad_ wrote:Самому не очень нравится, но потому я "красную" и использовал при переводе, что "рыжую" будут с обыкновенной путать и вопить: мол, вот же я подстрелил Lynx lynx с рыжей шкурой (сиречь Common), почему не засчитали? :)
Ну нет в русском языке отдельного названия для заокеанской кошки. Но если общественность обещает не путать - сменить масть дело недолгое, хоть на рыжую, хоть на бубновую, хоть даже и на Lynx rufus . :)
Красная рысь - красиво звучит. А путать будут так же, как путали кроликов американских и европейских по началу.
User avatar
Dmitri
EW Staff
EW Staff
Posts: 1043
Joined: September 12th, 2019, 1:09 pm
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by Dmitri »

есть мнение, что название "штуцер" не совсем подходит для этой винтовки - https://www.thehunter.com/#store/item/793
так как штуцер - это всегда "переломка" (https://ohotnik.com/information_catalog ... s/fitting/). в данном случае, скорее подходит название "карабин".
что думаете?
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

Поправить бы в срочном порядке!!!
Image
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

Dmitri wrote:есть мнение, что название "штуцер" не совсем подходит для этой винтовки - https://www.thehunter.com/#store/item/793
так как штуцер - это всегда "переломка" (https://ohotnik.com/information_catalog ... s/fitting/). в данном случае, скорее подходит название "карабин".
что думаете?
Тогда надо в штуцеры переводить все .30 R O/U Break Action Rifle, 9.3x74R O/U Break Action Rifle, Bouquetin и Stambecco
User avatar
Dmitri
EW Staff
EW Staff
Posts: 1043
Joined: September 12th, 2019, 1:09 pm
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by Dmitri »

fon_Belkrofft_DK wrote:Поправить бы в срочном порядке!!!
Image
это не ошибка. я так думаю, что переводчик пытался передать игру слов с английского
My Deer Valentine -> Мой Ваоленьтин
не идеально получилось, но за старания респект :)
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

Всегда пожалуйста. В следующий раз будем ставить дефисы, типа "Ва-олень-тин", чтобы народ не путался. :)

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
Post Reply

Return to “Russian”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest