wrong russian translation

Feedback on Russian localization.
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

Dmitri wrote:есть мнение, что название "штуцер" не совсем подходит для этой винтовки - https://www.thehunter.com/#store/item/793
так как штуцер - это всегда "переломка" (https://ohotnik.com/information_catalog ... s/fitting/). в данном случае, скорее подходит название "карабин".
что думаете?
Поддерживаю, что не штуцер. На карабин вполне катит. Хотя, впрочем, как и на просто винтовку: ствол там будь здоров, просто ложе длинное. Я тут недавно Арисаку в руках вертел, она считается полноценной винтовкой, но размеры у неё совсем детские по вполне понятным эргономическим причинам - наверняка короче будет, чем этот 30-06. Но пусть для разнообразия будет хотя бы один формально числящийся карабином ствол в игре (хе-хе, всё ещё надеюсь когда-нибудь увидеть в игровом магазине СКС).

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

Камрады Разработчики и Переводчики))) А может подумаете над более удобоваримым (проще так сказать) переводом Sambar Deer (Индийский замбар) и Rusa Deer (Гривистый замбар)? Путаются игроки-охотники. За достаточно долгое время, после ввода карты и этих оленей - попривыкли уже.. Руссы..Самбары. Ну как то так. Спасибо за понимание и работу.
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

fon_Belkrofft_DK wrote:Sambar Deer (Индийский замбар) и Rusa Deer (Гривистый замбар)? Путаются игроки-охотники. За достаточно долгое время, после ввода карты и этих оленей - попривыкли уже.. Руссы..Самбары. Ну как то так.
Вот не уверен.
Сколько уже лет в игре чернохвостый олень и blacktail deer - два разных вида, и ведь как-то справляются игроки.
Можно чуть ускорить перевод всего, что в игре связано с этими оленями. Чтобы все тексты соревнований и миссий были однообразны, и не в чем было путаться.

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

_dfad_ wrote:
fon_Belkrofft_DK wrote:Sambar Deer (Индийский замбар) и Rusa Deer (Гривистый замбар)? Путаются игроки-охотники. За достаточно долгое время, после ввода карты и этих оленей - попривыкли уже.. Руссы..Самбары. Ну как то так.
Вот не уверен.
Сколько уже лет в игре чернохвостый олень и blacktail deer - два разных вида, и ведь как-то справляются игроки.
Можно чуть ускорить перевод всего, что в игре связано с этими оленями. Чтобы все тексты соревнований и миссий были однообразны, и не в чем было путаться.
Наше дело предложить, решать не нам))) Удобоваримы и приемлемы переводы - Замбар и Олень Рус.
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

Dmitri wrote:есть мнение, что название "штуцер" не совсем подходит для этой винтовки - https://www.thehunter.com/#store/item/793
так как штуцер - это всегда "переломка" (https://ohotnik.com/information_catalog ... s/fitting/). в данном случае, скорее подходит название "карабин".
что думаете?
Я бы все же подумал над переделкой названий. Данное оружие скорее всего делали в игру исходя из немецкого понимания The Stutzen Rifles. Они могли взять за прототип и Mannlicher Schönauer model GK in .30-06 который относится к "болтовкам" (Bolt Action, любим в Америке был) , могли и Mauser Birschstutzen из той же когорты.
https://www.germanhuntingguns.com/about ... nd-pirsch/
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

Да это-то как раз вообще не вопрос: уже переделан тот штуцер на карабин, приползёт в своё время с каким-нибудь из очередных обновлений...

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

Bobcat - так Красная или Рыжая?
Рыжая рысь в соревнованиях , в миссиях Красная рысь. По мне Красная "вкуснее" :D
User avatar
_dfad_
Scout
Posts: 368
Joined: December 14th, 2017, 7:40 pm
Location: Ukraine/US
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by _dfad_ »

Разные люди в разное время переводили. :)
Оно, конечно, лучше иметь единый стандарт. Примерно та же ситуация с Feral Hog и Feral Goat, там тоже есть варианты от разных переводчиков, которые не помешает при случае унифицировать.

"5 FPS at Picabeen Bay" club ;)
User avatar
fon_Belkrofft_DK
Outfitter
Posts: 1053
Joined: January 8th, 2018, 4:03 am
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by fon_Belkrofft_DK »

_dfad_ wrote:Разные люди в разное время переводили. :)
Оно, конечно, лучше иметь единый стандарт. Примерно та же ситуация с Feral Hog и Feral Goat, там тоже есть варианты от разных переводчиков, которые не помешает при случае унифицировать.
А рысь "Красной" (ну на худой конец :D "Канадской") может оставите? ( ..скромно смотрю под ноги....шаркую носочком тапочка) :D
User avatar
Dmitri
EW Staff
EW Staff
Posts: 1044
Joined: September 12th, 2019, 1:09 pm
Contact:

Re: wrong russian translation

Post by Dmitri »

а давайте придём к какому-то общему мнению по поводу перевода всех животных, чтобы можно было потом одинаково их переводить в миссиях и соревнованиях. чтобы не было переводов типа Дикий Кабан vs. Одичавшая Свинья :)
главное, определимся, я могу сам подправить в текущих переводах, если будут расхождения. сейчас переводы такие:
Whitetail Deer - Белохвостый олень
Mule Deer - Чернохвостый олень
Turkey - Индейка
Roosevelt Elk - Олень Рузвельта
Coyote - Койот
Feral Hog - Дикий кабан
Blacktail Deer - Колумбийский олень
Pheasant - Фазан
Moose - Лось
Black Bear - Барибал
Wild Boar - Вепрь
Roe Deer - Косуля
Red Deer - Благородный олень
Brown Bear - Бурый медведь
Red Fox - Лиса
Mallard - Кряква
Canada Goose - Канадская казарка
Cottontail Rabbit - Американский кролик
Reindeer - Северный олень
Alpine Ibex - Альпийский козёл
European Rabbit - Европейский кролик
Red Kangaroo - Рыжий кенгуру
Arctic Fox - Песец
Bison - Бизон
Snowshoe Hare - Американский беляк
Sitka Deer - Чернохвостый олень Ситка
Northern Pintail - Шилохвость
American Black Duck - Американская чёрная кряква
Gadwall - Серая утка
Polar Bear - Полярный медведь
Werewolf - Вервольф
Willow Ptarmigan - Белая куропатка
Rock Ptarmigan - Тундряная куропатка
White-tailed Ptarmigan - Белохвостая куропатка
Grey Wolf - Волк
Grizzly Bear - Гризли
Rocky Mountain Elk - Вапити Скалистых гор
Bighorn Sheep - Толсторог
Feral Goat - Дикий козёл
Dall Sheep - Баран Далла
Water Buffalo - Водяной буйвол
Bobcat - Рыжая рысь
Rusa Deer - Гривистый замбар
Sambar Deer - Индийский замбар
Banteng - Бантенг
Magpie Goose - Полулапчатый гусь
Eurasian Lynx - Обыкновенная рысь
Puma - Пума
Snow Goose - Белый гусь
Post Reply

Return to “Russian”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest