Actualization`s

Feedback on Polish localization
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 736
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Actualization`s

Postby Jimmy1508 » August 10th, 2011, 3:49 pm

So we have add new word in translation but I don`t know in what sense is some of them.

1st. Shotshells - Its means that:
Image

or in sense like " Target launch " ???
User avatar
MetalMind
Outfitter
Posts: 2748
Joined: June 30th, 2010, 4:44 pm

Re: Actualization`s

Postby MetalMind » August 11th, 2011, 7:53 am

Well, it depends. For buckshot and birdshot it will be "nabój śrutowy", for slug "breneka". If it has be corelated with all of those types, I think best accurate will be "nabój do strzelby". Well, I know it not fits perfectly, but there are some words in English that can't be precisely translated to Polish and vice versa :)

Return to “Polish”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest