So we have add new word in translation but I don`t know in what sense is some of them.
1st. Shotshells - Its means that:
or in sense like " Target launch " ???
Feedback on Polish localization
2 posts • Page 1 of 1
Well, it depends. For buckshot and birdshot it will be "nabój śrutowy", for slug "breneka". If it has be corelated with all of those types, I think best accurate will be "nabój do strzelby". Well, I know it not fits perfectly, but there are some words in English that can't be precisely translated to Polish and vice versa
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest