Spelling and other errors

Feedback on Polish localization
User avatar
stren
Scout
Posts: 332
Joined: March 6th, 2011, 7:51 am
Location: Poland
Contact:

Spelling and other errors

Post by stren »

1 "kamuflarz" it should be "kamuflaż" (snakebite description )

2 when extending hunt it says , for example " 5 x left" which is translated as "lewo" wich is a translation from the meaning of direction , it should be "pozostało"
this mistake makes it look like as it was done by a translator and not someone who knows polish
User avatar
MetalMind
Outfitter
Posts: 2766
Joined: June 30th, 2010, 4:44 pm
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by MetalMind »

stren wrote:1 "kamuflarz" it should be "kamuflaż" (snakebite description )

2 when extending hunt it says , for example " 5 x left" which is translated as "lewo" wich is a translation from the meaning of direction , it should be "pozostało"
this mistake makes it look like as it was done by a translator and not someone who knows polish
Haha, I understand some translation mistakes, but I didn't expected mistakes like this :D

BTW: I think translating menu / species / some txt won't help future players who really don't know English. I recommend translating the most important thing: The tutorials. They are still in English, and as long as they are very helpful for newcomers, they should be translatted to Polish as well.
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 745
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Jimmy1508 »

Haha :D
I must check all phrases again :D
User avatar
BraYneX
Spotter
Posts: 84
Joined: February 3rd, 2011, 10:46 am
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by BraYneX »

stren te błędy możesz pisać nam na polskim forum. Po co tu piszesz jak nikt oprócz nas tego nie rozumie i nie poprawi? :roll:
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 745
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Jimmy1508 »

Tutorials(animals,etc.) was translated .But devs must put it in our language to the game.
Btw.
(In polish lang)
W najbliższym patchu zostaną umieszczone i poprawione:
- nazwy zwierząt
- nazwy broni {ex. .300 Bolt Action Rifle (Composite) = Sztucer Powtarzalny / Sztucer .300 Bolt (Kompozyt),czy 12 GA Side by side Shotgun (Wood) = Dubeltówka 12 GA (drewno)}
- poprawione nazwy lunet,wabików etc.
- poprawiona większość błędów językowych
- poprawione menu gry i strona

In english lang:
In the closest patch will be add and fixed:
- animals name
- weapons name {ex. .300 Bolt Action Rifle (Composite) = Sztucer Powtarzalny / Sztucer .300 Bolt (Kompozyt),czy 12 GA Side by side Shotgun (Wood) = Dubeltówka 12 GA (drewno)}
- scopes, lures names
- language defects
- game menu and site

Regard`s
Jimmy
User avatar
Cireme
Master Competitor
Posts: 2315
Joined: March 12th, 2009, 11:24 am
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Cireme »

stren wrote:this mistake makes it look like as it was done by a translator and not someone who knows polish
It's because in the translation tools you only see "left", like this:

Image

It is sometimes hard to translate without the context of the game.
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 745
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Jimmy1508 »

Cireme wrote:
stren wrote:this mistake makes it look like as it was done by a translator and not someone who knows polish
It's because in the translation tools you only see "left", like this:

Image

It is sometimes hard to translate without the context of the game.
Heh, like you said Cireme. Thank You.
User avatar
Emil Hesslow
Outfitter
Posts: 1115
Joined: February 18th, 2010, 2:43 pm
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Emil Hesslow »

For the client texts we have no good way to add comments.

But when it comes to gameserver, gameweb and client_textures we can easily add comments. So if there is a string in those where the context is unclear please tell us and we can add a comment.

I have done that for the string that will be on the huntermates button in client_textures as you may have seen.
User avatar
stren
Scout
Posts: 332
Joined: March 6th, 2011, 7:51 am
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by stren »

Another strange thing in the bear competition description
Punktacja: Najwyżej punktowany Baribal

BraYneX wrote:stren te błędy możesz pisać nam na polskim forum. Po co tu piszesz jak nikt oprócz nas tego nie rozumie i nie poprawi? :roll:
I am not registered on the polish forum, besides this is the forum where we are supposed to give feedback. :roll:
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 745
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Re: Spelling and other errors

Post by Jimmy1508 »

Baribal (Ursus americanus) its a Black Bear (Ursus americanus)....
In Polish, Black Bear was always called baribal.
First try to search some in book, web then post your suggestion.
Post Reply

Return to “Polish”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest